[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Subject Index][Author Index]

Re: Changing Addresses



> (I would love to
> know what these words means, in English),

No idea. All I know is that the Greater and Lesser Hungarian Plains end in
alföld (Lesser: Kisalföld).

> If this is the case,

It is.

> However, on the issue of "cs" pronounciation, I follow the Romanian
convention,

?!? Romanian doesn't have that. Respectively, if by chance it should occur,
it's certainly ks there.

> and that a
> partially fricative "sh", as in "z" + "sh."

That's Romanian (and French) j. As in the city of Cluj (Hungarian: Napocsa,
German: Klausenburg).

> Hence, the form of the name of
> the Baron von Nopsca I use is NAHP-sha,

NOHP-chaw. (Of course the "oh" is not a diphthong as in English.)

> While noting that the Hungarian convention is distinct, Nopsca was
> technically of Romanian descent, despite the region being in the
possession
> of Hungary during his life,

Transsylvania has a Romanian majority, AFAIK, but strong Hungarian and
German minorities. The Hungarian minority is the reason why the region was
shuffled around between Hungaria and Romania so often in the 20th century.

> and was an affluent German speaker,

Every scientist in the Austro-Hungarian monarchy was, I assume.

> [...] one should prefer the original language and ethnicity.

Nopcsa's name is certainly Hungarian.