[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index][Subject Index][Author Index]
Re: Janensch translation?
<<That's the beginning and the end. The middle... I've never encountered
_Usur_ in German. But French _usure_ means "use" as in "wear", doesn't it?
It's clearly about wear facets.>>
Ich aber doch! That's mammal papers for you. I've just plucked out a
convenient example that was easy to find (for me): Krebs B,
/Drescheratherium acutum/ gen. et sp. nov., ein neuer Eupantothierier
(Mammalia) aus dem Oberen Jura von Portugal, Berliner geowiss. Abh., E28,
p.91-111.
Taking a sentence about the third upper premolar on page 99: "Die
Hauptspitze trägt eine kleine, das mesiale accessorische Spitchen eine
winzige Usur." My translation: "The main cone has a small, and the mesial
accessory cuspule a tiny wear facet". Without bothering to check, I seem to
recall the Hahns use 'Usur' in the couple of their German language papers
I've seen.